Cara membuat terjemahan surat beranak

Pengarang: Tamara Smith
Tarikh Penciptaan: 21 Januari 2021
Tarikh Kemas Kini: 17 Mungkin 2024
Anonim
TERJEMAH DOKUMEN DI INSTITUT TERJEMAHAN DAN BAHASA MELAYU (ITBM). RM 100 UNTUK SATU DOKUMEN????
Video.: TERJEMAH DOKUMEN DI INSTITUT TERJEMAHAN DAN BAHASA MELAYU (ITBM). RM 100 UNTUK SATU DOKUMEN????

Kandungan

Surat beranak anda adalah dokumen penting yang digunakan pihak berkuasa untuk membuktikan identiti anda, jadi penting bahawa sebarang terjemahan bahasa Inggeris memenuhi piawaian yang diperlukan oleh Perkhidmatan Kewarganegaraan dan Imigresen Amerika Syarikat (USCIS) untuk memastikan pematuhan dengan undang-undang . Penterjemah sering bekerjasama dengan jurubahasa, tetapi menurut Lorena Terando, yang menamatkan kajian untuk tinjauan sijil tamat pengajian di University of Wisconsin, hanya sedikit jurubahasa yang disahkan dan mungkin tidak terlatih secara profesional.

Buat sendiri

Setelah anda menerjemahkan dokumen itu dengan teliti ke dalam bahasa Inggeris, tambahkan nama dan alamat anda di bahagian bawah borang yang menyatakan bahawa anda tidak berpihak dan anda mempunyai pengetahuan yang mencukupi mengenai bahasa Inggeris dan bahasa yang anda terjemahkan. Periksa ketepatan; kemudian tandatangan di hadapan notaris awam, yang akan mengesahkan tandatangannya. Lampirkan terjemahan yang diperakui ke surat beranak yang asal dan serahkan kepada agensi yang berkenaan.


Jurubahasa

Sekiranya anda menggunakan jurubahasa untuk mentransliterasi dokumen, dia mesti bersumpah bahawa dia cekap dan bahawa dia telah mentafsirkan dokumen itu dengan sebaik mungkin. Anda mesti tahu bagaimana mencari jurubahasa sekiranya ada pendengaran dan keterangan anda diperlukan. USCIS menghendaki penterjemah diakreditasi oleh agensi tertentu, seperti Persatuan Penterjemah Amerika, kerajaan Amerika Syarikat atau konsulat atau mahkamah asing. Dia mesti menunjukkan Sijil Terjemahan, yang merupakan dokumen rasmi yang menunjukkan bahawa dia dengan tepat menerjemahkan dokumen bahasa asing ke dalam bahasa Inggeris.

Keperluan

Hantarkan terjemahan asal surat beranak ke USCIS. Setiap perkataan mesti diterjemahkan dengan teliti ke dalam bahasa Inggeris. Nama ibu bapa dan anak, serta tarikh dan tempat lahir pada surat beranak, mesti tertera nama mereka yang sedang dalam proses penyerahan. Langkah kritikal ini dapat menghilangkan masalah yang mungkin timbul dalam proses pengawalseliaan. Surat beranak yang diterjemahkan diperlukan untuk mendapatkan pasport, pengangkatan antarabangsa, kemasukan ke universiti Amerika dan imigresen ke Amerika Syarikat. Sekiranya anda membuat kesilapan dalam terjemahan, terdapat kesulitan yang serius dan kadang-kadang penolakan permintaan.


Servis profesional

Sekiranya anda memilih untuk menggunakan perkhidmatan terjemahan profesional, pastikan perkhidmatan itu disahkan oleh USCIS. Dia mesti memastikan bahawa surat beranak diterima oleh USCIS dan bahawa dokumennya dihantar dengan selamat ke agensi yang sesuai. Perkhidmatan ini secara amnya menyediakan notari untuk memudahkan prosesnya. Departmentp of Social and Health Services mempunyai tatakelakuan profesional yang mesti dipatuhi oleh penterjemah dan jurubahasa. Selain tepat dan sedar budaya, mereka juga mesti dipercayai dan mahir.

Dengan peningkatan penerbitan buku-buku endiri, lebih daripada ebelumnya para penuli mencari teknik baru pemaaran dan penyebaran. atu cara untuk mempromoikan buku anda ialah memegang peta autograf, at...

Kebanyakan tumbuhan tiruan diimpan di dalam rumah kerana mereka akan mengalami keroakan akibat keadaan kotoran dan cuaca di kawaan luaran. Walau bagaimanapun, eetengah pengeluar telah mencipta model, ...

Pastikan Anda Melihat